Abstract
Although it is widely acknowledged that translation is a cognitive process, there is scarcely any study establishing connections between the text and mental representations and giving a systematic and comprehensive explanation for this pivotal yet magical mechanism. Illuminated by Text World Theory, this study proposes a text-world approach to translation studies and addresses its implications for translator training. Translation is regarded as a cognitive communicative process of reproducing texts as worlds. The (in)coherence among text worlds as they are represented in translation provides a legitimate criterion for the evaluation of translation competence. To view translation as a cognitive-linguistic process of text-world construction and presentation may promise a more proactive approach to translator training by encouraging translator trainees to pay special attention to the expansion of their knowledge structures.